Justificación
Contenidos desarrollados durante el curso
viernes, 25 de mayo de 2018
jueves, 24 de mayo de 2018
Conclusión
Los
conocimientos básicos adquiridos en la vida como individuos sobre nuestra
lengua española, hemos sido capaces de comunicarnos con diferentes herramientas
que a lo largo de la historia se han modificado, han sido de ayuda para tener
un acercamiento con nuestro entorno y apuntar a adquirir nuevas lenguas. Argüelllo
(2012) apunta:
Teniendo en
cuenta que la apropiación y dominio de la lengua materna constituye el pilar
básico para acceder al conocimiento general de la realidad, y dentro de ésta al
dominio específico de diferentes disciplinas, incluidas las relacionadas con el
estudio de otras lenguas (p.4).
Cabe
entender que el proceso hecho en la materia Lengua Materna I y II, hemos
desarrollado la capacidad necesaria para asumir nuevos retos al programa de
educación que cada uno de nosotros ha escogido, por tal razón y enfocada esta
conclusión a Lengua Materna II, nos hemos visto sustanciados en el concepto de
haber adquirido un aprendizaje que no solo fue individual, sino grupal,
asumiendo roles, identificando nuestra aula de aprendizaje, interactuando en
los foros, reconociendo el grupo, al tutor a cargo, adquiriendo las diversas y
efectivas herramientas didácticas para la comprensión de los contenidos
expuestos en este trabajo final.
Como
estudiantes unadistas, el reconocimiento del curso fue hecho en base a la
observación de los entornos presentados en el aula y al cumplimiento cabal de
nuestros deber como estudiante, por esta razón se plasmó un mapa conceptual el
cual expresara el recorrido total al curso con los objetivos, las unidades, las
ponderaciones y las fechas quedando a esa magnitud el cumplimiento del primer
paso. Seguidamente se abordó la unidad uno con la selección de una lectura por
cada integrante, siendo esta el paso dos, en ella se cumplió el objetivo de
fortalecer el desarrollo de la ficha literaria organizando las ideas y
posteriormente el desarrollo colaborativo de la matriz con los análisis de cada
uno de nosotros sobre las lecturas y valorando el recorrido histórico que
especialmente hace alusión a nuestro idioma español.
Como un
extra en el cumplimiento de la guía se abordó la lectura “la Soledad de América
Latina”, un discurso que tuvo lugar en Estocolmo, Suecia, por el escritor
Gabriel García Márquez en su aceptación del premio nobel de literatura en el
año de 1982. Por este discurso demostramos solvencia en el desarrollo del
comic, enseñando nuestra visión sobre la lectura y nuestra creatividad en su plasmación
como aporte individual y profunda acogida por el grupo.
El tercer
paso que refiere a la Unidad dos, se analizó los diferentes textos didácticos presentados
en la guía y en el foro colaborativo, los cuadros sinópticos dan clara
intención del análisis de cada uno de nosotros hacia el grupo sobre cómo
elaborar textos académicos. La lectura sobre El Baldío de Augusto Roa Basto,
nos encamino a un mundo imaginario, real y expresivo, que recreando la lectura
mediante el poster, encerró el arte con la comunicación, queriendo expresar
hacia nuestros compañeros de grupo y tutora el modelo de aprendizaje alcanzado.
Como acto seguido se cumplió con el objetivo de estrategia de aprendizaje con
el desarrollo de una evaluación sobre las temáticas seleccionadas por cada uno
de nosotros; así se identificaron los textos trabajados, la organización en
grupo, los roles escogidos en todas las actividades de cada unidad, la estrecha
colaboración de quienes hicieron de este grupo un proceso importante y eficaz
en el aprendizaje colaborativo, significativo y trascendental para nuestro
conocimiento y futuras carreras.
Referencias:
Arguello, D. (2012). Lengua Materna I. Bogotá: Universidad
Nacional Abierta y a Distancia UNAD.
Contacto Del Español Con Otras Lenguas Europeas En El Cono Sur
Nombre
del Estudiante
|
Diego Andrés Rozo Vega
|
Materia
en la que se asignó el texto
|
Lengua Materna II
|
Tutor
del curso
|
Angela Cabra
|
Fecha
de Entrega
|
Lunes 2 de Abril de 2018
|
Tipo
de Texto
|
Descriptivo
y Argumentativo.
DESCRIPTIVO:
Porque describe un ambiente en el cual se desarrollaron eventos lingüísticos
que fueron fundamentales para la adquisición de nuevas palabras y el dominio
radical del español, basándose en referencias técnicas objetivas ya que sus características son de la
realidad representada: sus elementos, composición, funcionamiento y utilidad.
ARGUMENTATIVO:
Porque tiene un desarrollo que se sustenta en pruebas de estadística e
históricas, también tiene argumentos racionales que son admitidas por la
sociedad, argumentos de hecho porque se basan en pruebas comprobables,
adquiere una conclusión que tiene un resumen de lo que ha expuesto.
El
texto argumentativo suele organizar el contenido en tres apartados:
introducción, desarrollo o cuerpo argumentativo, y conclusión.
|
Referencia
bibliográfica
|
Klee,
C., & Lynch, A. (2009). El español en contacto con otras lenguas.
Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Recuperado
de http://bibliotecavirtual.unad.edu.co:2048/logi
n?user=proveedor&pass=danue0a0&url=http
://bibliotecavirtual.unad.edu.co:2051/login.as
px?direct=true&db=nlebk&AN=280526&lang=es&site=ehost-live
|
Palabras
y conceptos clave
|
Dialectos; Fronterizo; Cocoliche; Pidgin; Léxico;
Bilingüe; Morfología; Palatalización; Lingüístico; Fonológica; Español,
Portugués; Italiano; Uruguayo; Argentino; Guaraní; Ingles; Anglo-argentinos;
Alemán; Danés; Inmigrantes; Jerga; Interlengua; Elisión; Generación;
Lunfardo; Población; Clases Sociales; Castellano Rioplatense; Lingua Nostra.
. Influencia del dialecto local con las variantes
del portugués urbano.
. Adquisición del español por los inmigrantes.
. Desplazamiento Lingüístico.
. Concentración étnica.
. Estudio sociolingüístico.
. Fenómeno morfosintáctico.
. Fenómeno Lingüístico.
. Dominación del castellano.
|
Idea
o planteamiento central o global del texto
|
Da a conocer
especialmente la incursión de otras lenguas europeas en los países de Uruguay
y Argentina, explicando históricamente el empalme del portugués, Inglés,
italiano, alemán y danés con el español,
como lenguas que quisieron permanecer pero con el transcurrir del
tiempo y las políticas internas de educación de los países fueron
desapareciendo y se desarrollaron nuevos acentos, palabras sin llegar a
distorsionar su significado, creando nuevos fonemas que fueron usados por los
inmigrantes pero que paulatinamente han quedado en el olvido o han encajado
en el argot de los jóvenes en el tiempo.
En este caso el texto
reconoce históricamente la lengua española como materna, al ser los países
conquistados por españoles manteniendo su predominio léxico, oral y escrito.
|
Ideas claves del
texto
|
El predominio de la
lengua materna que es el español, como síntesis de abarcar todo el territorio
de habla hispana ha adquirido palabras extranjeras a su léxico, pero con el
rigor de la educación de las distintas clases sociales y el acercamiento
fronterizo de las ciudades cercanas.
La adquisición de un
nuevo vocabulario combinando las palabras extranjeras con la materna,
producto de la educación de las distintas clases sociales.
Esto deriva en
primera medida el contacto del portugués con el español en la frontera entre
Uruguay y Brasil, con el dialecto Fronterizo, desarraigando el idioma
español, siendo este como educación ser olvidado por el gobierno y haber
dejado incorporar el portugués a esas regiones, no obstante, desde Montevideo
se genera el interés por alfabetizar a los pobladores de las fronteras entre
Uruguay y Brasil y retomar el control de la lengua materna como el español.
La influencia del
inglés, el italiano, el danés y el alemán en argentina, recoge con ello gran
parte del idioma Italiano que se fue mezclando con el español haciendo surgir
un dialecto el cual solamente lo entendían los inmigrantes italianos, llamado
“cocoliche”, seguidamente aparece el “Lunfardo” un lenguaje de los barrios
pobres de argentina en el rio de la plata que se establece hasta nuestro
tiempo con su correspondiente acentuación. Cabe anotar que también influyó el
idioma inglés pero dentro de las clases sociales alta y media, albergando un
segundo idioma el cual solamente lo enseñaban en colegios privados.
También resaltan en
menor medida el idioma danés, que fue extinguiéndose a causa de las nuevas
generaciones que optaron por el español, lo mismo ocurrió con el alemán que
después de la segunda guerra mundial se fue desvaneciendo.
La lucha por
conservar el idioma español en países conquistados por españoles como lengua
materna, hace énfasis en señalar las nuevas tendencias de los cambios que
están surgiendo con el idioma a causa de la globalización, por esta razón la
lectura se centra en el estudio de casos históricos con pruebas recogidas y
analizadas, para entender el comportamiento de una segunda lengua, como
origen de situaciones adversas a la sociedad.
|
Preguntas que
suscita el texto
|
Argentina que, al ser
un país colonizado por españoles y poblado por extranjeros en un buen
porcentaje, ¿por qué el Italiano y el Inglés no se usa como segunda lengua
para favorecer estrategias de comercio con Europa?
Según las
estadísticas de alfabetización en el idioma de los pobladores que se
encuentran en la frontera de Uruguay y Brasil ¿por qué el gobierno Uruguayo
aún sigue dejando que los pobladores de clase baja sigan adquiriendo el
portugués uruguayo si no es un lenguaje autóctono?
|
Propósito del autor
|
El autor muestra una
reacción de la incursión extranjera en el lenguaje y vocabulario sobre el
español, exponiendo que en grandes masas de población extranjera puede
ocurrir un cambio significativo en el idioma, de no ser manejado por un
gobierno preocupado por la lengua materna en la educación. Así el autor
muestra las diferentes variables en el idioma en generaciones de la
población, detallando el olvido o la apropiación del idioma.
|
Aportes
que hace el
texto
|
En mi Profesión como estudiante de Licenciatura en
Inglés, aporto al texto la importancia de tener el idioma Español como lengua
materna, ejerciendo como base principal el continuo uso del idioma sin
mezclarse con el inglés, enfatizando el uso de las lecturas encaminadas al
evento lingüístico en que pertenecemos, manteniendo sus reglas escritas y
orales, permitiendo al idioma inglés actuar como segunda lengua para oficios
de comunicación profesional, laboral o de ocio.
Como aporte histórico el texto refleja un evento
el cual se ha estudiado el cambio que ha tenido estos dos países, el cual
nuestro país también ha estado en la lucha de preservar nuestro idioma, como
elemento de investigación y propiedad.
|
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Justificación En la recopilación de estos trabajos podemos evidenciar todos nuestros aprendizajes y como hemos evolucionado a...